Christine Muhlemann-Haldimann
Traductrice

Neuchâteloise dans l’âme, je suis revenue dans ma ville natale en 2020, après une petite dizaine d’années à Berne. Depuis mes études de traduction à l’Université de Heidelberg, j’ai travaillé dans différents postes au sein de l’administration fédérale. Les vingt années passionnantes passées au service du Parlement fédéral – à la Commission parlementaire de rédaction, puis aux Commissions de l’environnement, de l’aménagement du territoire et de l’énergie – m’ont en particulier donné une belle expérience de la vie parlementaire, de la politique et de l’administration fédérales et m’ont permis de travailler et d’échanger avec de nombreux parlementaires. Actuellement, je travaille comme traductrice à la Chancellerie fédérale. J’ai grandi dans une famille où l’égalité entre femmes et hommes était vécue comme une évidence : tous les deux enseignants, mes parents ont partagé aussi bien l’éducation des enfants que les tâches ménagères, mon père étant pourtant né en 1923 et ma mère en 1931 ! Ma mère, d’origine néozélandaise, a subi le choc de sa vie en arrivant en Suisse : elle qui venait du premier pays au monde à accorder le droit de vote aux femmes (1893), devait avoir la permission de son mari pour travailler ! Si elle n’avait pas adoré son mari, elle aurait fait ses valises dans l’année. Je souhaite donc m’engager pour une société plus égalitaire et plus juste. Pas seulement pour que les femmes soient très concrètement les égales des hommes dans tous les domaines, mais aussi pour que les richesses soient partagées plus équitablement, alors les écarts entre les gros et les petits salaires n’ont fait qu’augmenter au cours des dernières décennies.

SmartVote

Christine Muhlemann-Haldimann

NOUS UTILISONS DES COOKIES

En poursuivant votre navigation sur notre site vous consentez à l’utilisation de cookies. Les cookies nous permettent d'analyser le trafic et d’affiner les contenus mis à votre disposition sur nos supports numériques.